对话人物:斐多,他是向佛利乌斯的厄刻克拉底讲述对话的人。苏格拉底、阿波罗多洛、西米亚斯、齐贝、克里托和一名狱卒。
场景:苏格拉底的监狱。
叙述地点:佛利乌斯。
厄刻克拉底:斐多,你本人在苏格拉底喝下毒药的那天和他一起在监狱里吗?
斐多:是的,厄刻克拉底,我在。
厄刻克拉底:我很想听听他临终时的情形。他最后说了些什么?我们只听说他是服毒而死,但其他情况就一无所知了。因为现在没有佛利乌斯人去雅典,也有很长时间没有雅典的陌生人到我们这里来,所以我们不太清楚具体情况。
斐多:你们没有听说审判的情况吗?
厄刻克拉底:听说了,有人跟我们讲过审判的事,但我们不明白为什么他被定罪后没有马上被处死,而是过了很久才被处死。这是为什么呢?
斐多:厄刻克拉底,这是个意外。在苏格拉底受审的前一天,雅典派往得洛斯的船的船尾正好被加冕。
厄刻克拉底:这是什么船?
斐多:根据雅典的传说,这是忒修斯带着十四名青年去克里特时所乘的船,他是这些人的救星,也救了自己。据说他们当时向阿波罗发誓,如果他们能得救,就每年派一个使团去得洛斯。现在这个习俗仍在延续,从阿波罗的祭司为船尾加冕开始,到船往返得洛斯的整个期间,都是神圣的季节,在此期间,城邦不允许有公开的处决。如果船遇到逆风,往返的时间就会很长。就像我刚才说的,船是在审判的前一天被加冕的,这就是为什么苏格拉底被定罪后在监狱里关了很久才被处死的原因。
厄刻克拉底:他是怎么死的,斐多?当时说了什么或做了什么?他的哪些朋友和他在一起?还是当局禁止他们在场,所以他死的时候没有朋友在身边?
斐多:不,有几个朋友和他在一起。
厄刻克拉底:如果你没什么事,我希望你能尽可能准确地告诉我当时发生的事情。
斐多:我没什么事,很乐意满足你的愿望。回忆苏格拉底总是让我感到极大的快乐,无论是我自己讲还是听别人讲起他。
厄刻克拉底:你会有和你想法一样的听众,我希望你能尽可能准确地讲。
斐多:和他在一起时我有一种奇特的感觉。我简直不敢相信我正目睹一位朋友的死亡,所以我并不怜悯他,厄刻克拉底。他死得那么无畏,他的言行是那么高尚和亲切,在我看来他是幸福的。我觉得他去另一个世界一定是受到了神的召唤,如果有人能在那里幸福,那一定是他,所以在那样的时刻,我并不像通常那样怜悯他。但我也没有在哲学讨论中通常感受到的那种快乐(因为我们谈论的主题是哲学)。我很高兴,但这种快乐中也奇怪地夹杂着痛苦。因为我想到他很快就要死了,我们都有这种复杂的感觉,我们一会儿笑,一会儿哭,尤其是那个容易激动的阿波罗多洛 —— 你知道他那种人吧?
厄刻克拉底:是的。
斐多:他完全失控了,我和我们所有人都非常激动。
厄刻克拉底:当时有哪些人在场?
斐多:除了阿波罗多洛,还有雅典本地人克里托布卢斯和他的父亲克里托、赫尔摩根尼斯、厄庇革涅斯、埃斯基涅斯、安提斯泰尼;还有来自帕尼亚区的克特西普斯、美涅克塞努斯和其他一些人。如果我没记错的话,柏拉图当时生病了。
厄刻克拉底:有外地人吗?
斐多:有,有底比斯的西米亚斯、齐贝和斐东德斯;还有从麦加拉来的欧几里得和忒尔西翁。
厄刻克拉底:阿里斯提普斯和克莱奥姆布罗图斯在吗?
斐多:不在,据说他们在埃吉那。
厄刻克拉底:还有其他人吗?
斐多:我想差不多就这些人了。
厄刻克拉底:那么,你们谈了些什么?
斐多:我从头开始,尽量把整个谈话内容复述一遍。前几天我们习惯一大早就到举行审判的法庭去,那里离监狱不远。我们在那里等着,互相交谈,直到监狱开门(因为开门时间不早),然后我们进去,通常和苏格拉底一起度过一天。最后一天早上,我们比平时到得更早,因为前一天晚上我们离开监狱时听说从得洛斯来的圣船已经到了,所以我们约好很早就到惯常的地方集合。我们到的时候,开门的狱卒没有让我们进去,而是出来告诉我们等他叫我们再进去。他说:"十一位狱官现在和苏格拉底在一起,他们正在给他解去脚镣,并且下令今天处死他。" 过了一会儿他回来告诉我们可以进去了。我们进去后发现苏格拉底刚被解去脚镣,你认识的克珊西帕坐在他旁边,抱着他们的孩子。她看到我们进来,就大声哭了起来,像女人常做的那样说:"噢,苏格拉底,这是你最后一次和你的朋友们交谈,他们也最后一次和你交谈了。" 苏格拉底看着克里托说:"克里托,让人把她送回家吧。"
Characters:
Phaedo, who narrates the dialogue to Echecrates of Phlius.
Socrates, Apollodorus, Simmias, Cebes, Crito, and a jailer.
Scene:
Socrates' prison cell.
Narration Location:
Phlius.
Echecrates: Phaedo, were you personally with Socrates in the prison on the day he drank the poison?
Phaedo: Yes, Echecrates, I was.
Echecrates: I would very much like to hear about his final moments. What were his last words? We have only heard that he died from the poison, but we know nothing else. No one from Phlius has been to Athens recently, and no strangers from Athens have come here for a long time, so we are unaware of the details.
Phaedo: Have you not heard about the trial?
Echecrates: We have heard about the trial, but we do not understand why, after being sentenced, he was not executed immediately but only much later. Why was that?
Phaedo: Echecrates, it was a coincidence. The day before Socrates' trial, the ship that Athens sends to Delos had its stern garlanded.
Echecrates: What ship is this?
Phaedo: According to Athenian legend, it is the ship that Theseus took with the fourteen youths to Crete, where he saved them and himself. It is said that they vowed to Apollo that if they were saved, they would send a mission to Delos every year. This custom is still observed today. From the time the priest of Apollo garlands the stern of the ship until its return from Delos, the city is in a state of religious purity, and no public executions are allowed. If the winds are unfavorable, the journey can take a long time. As I mentioned, the ship was garlanded the day before the trial, which is why Socrates remained in prison for so long after his sentencing.
Echecrates: How did he die, Phaedo? What did he say or do? Which of his friends were with him? Or did the authorities forbid them to be present, so he died alone?
Phaedo: No, several of his friends were with him.
Echecrates: If you have the time, I would like you to tell me as accurately as possible what happened.
Phaedo: I have the time and would be happy to share the story with you. Remembering Socrates always brings me great joy, whether I am speaking about him or listening to others.
Echecrates: You will have an eager audience. Please tell me as accurately as you can.
Phaedo: Being with him, I had a strange feeling. I could hardly believe that I was witnessing the death of a friend, so I did not pity him, Echecrates. He faced death so fearlessly, and his words and actions were so noble and kind that he seemed happy. I felt that he was being called by the gods to another world, and if anyone could be happy there, it would be him. So, at that moment, I did not pity him as I usually would. But I also did not feel the usual joy of philosophical discussions (for our conversation was about philosophy). I felt a mixture of pleasure and pain. I was glad, but there was also a strange sorrow because I knew he was about to die. We all felt this way, sometimes laughing, sometimes crying, especially Apollodorus — you know how emotional he can be.
Echecrates: Yes, I do.
Phaedo: He was completely overwhelmed, and so were the rest of us.
Echecrates: Who was present?
Phaedo: Besides Apollodorus, there were the Athenians Critobulus and his father Crito, Hermogenes, Epigenes, Aeschines, Antisthenes; also Ctesippus of Paeania, Menexenus, and some others. Plato was ill, if I remember correctly.
Echecrates: Were there any foreigners?
Phaedo: Yes, Simmias, Cebes, and Phaedondes from Thebes; Euclides and Terpsion from Megara.
Echecrates: Were Aristippus and Cleombrotus there?
Phaedo: No, they were said to be in Aegina.
Echecrates: Anyone else?
Phaedo: I think that was about it.
Echecrates: What did you discuss?
Phaedo: I will try to recount the entire conversation from the beginning. For the past few days, we had been going to the court where the trial was held early in the morning, as it was not far from the prison. We would wait there, talking to each other until the prison opened (it did not open early), and then we would go in and spend the day with Socrates. On the last day, we arrived earlier than usual because the night before, as we were leaving the prison, we heard that the sacred ship had arrived from Delos. So, we agreed to meet at our usual place early in the morning. When we arrived, the jailer who usually let us in came out and told us to wait until he called for us. He said, "The Eleven are with Socrates, removing his fetters and giving the order for his execution today." After a while, he returned and told us we could go in. When we entered, we found Socrates with his fetters removed, and Xanthippe, whom you know, was sitting by him with their child in her arms. When she saw us, she cried out and said the sort of things women often say: "Oh, Socrates, this is the last time your friends will talk to you, and you to them." Socrates looked at Crito and said, "Crito, have her taken home."
Personnages :
Phédon, qui raconte le dialogue à Echécrate de Phlionte.
Socrate, Apollodore, Simmias, Cébès, Criton et un geôlier.
Scène :
La cellule de prison de Socrate.
Lieu de narration :
Phlionte.
Echécrate : Phédon, étais-tu personnellement avec Socrate dans la prison le jour où il a bu le poison ?
Phédon : Oui, Echécrate, j'y étais.
Echécrate : J'aimerais beaucoup entendre parler de ses derniers moments. Quelles ont été ses dernières paroles ? Nous avons seulement entendu dire qu'il est mort du poison, mais nous ne savons rien d'autre. Personne de Phlionte n'est allé à Athènes récemment, et aucun étranger d'Athènes n'est venu ici depuis longtemps, donc nous ne connaissons pas les détails.
Phédon : N'avez-vous pas entendu parler du procès ?
Echécrate : Nous avons entendu parler du procès, mais nous ne comprenons pas pourquoi, après avoir été condamné, il n'a pas été exécuté immédiatement mais seulement beaucoup plus tard. Pourquoi cela ?
Phédon : Echécrate, c'était une coïncidence. La veille du procès de Socrate, le navire qu'Athènes envoie à Délos avait sa poupe couronnée.
Echécrate : Quel est ce navire ?
Phédon : Selon la légende athénienne, c'est le navire que Thésée a pris avec les quatorze jeunes pour aller en Crète, où il les a sauvés ainsi que lui-même. On dit qu'ils ont fait le vœu à Apollon que s'ils étaient sauvés, ils enverraient une mission à Délos chaque année. Cette coutume est encore observée aujourd'hui. À partir du moment où le prêtre d'Apollon couronne la poupe du navire jusqu'à son retour de Délos, la cité est dans un état de pureté religieuse, et aucune exécution publique n'est autorisée. Si les vents sont défavorables, le voyage peut prendre beaucoup de temps. Comme je l'ai mentionné, le navire a été couronné la veille du procès, ce qui explique pourquoi Socrate est resté en prison si longtemps après sa condamnation.
Echécrate : Comment est-il mort, Phédon ? Que disait-il ou faisait-il ? Quels amis étaient avec lui ? Ou les autorités ont-elles interdit leur présence, de sorte qu'il est mort seul ?
Phédon : Non, plusieurs de ses amis étaient avec lui.
Echécrate : Si tu as le temps, j'aimerais que tu me racontes aussi précisément que possible ce qui s'est passé.
Phédon : J'ai le temps et je serais heureux de partager cette histoire avec toi. Me souvenir de Socrate me procure toujours une grande joie, que je parle de lui ou que j'écoute les autres en parler.
Echécrate : Tu auras un auditoire attentif. Raconte-moi aussi précisément que possible.
Phédon : En étant avec lui, j'avais un sentiment étrange. Je pouvais à peine croire que j'assistais à la mort d'un ami, donc je ne le plaignais pas, Echécrate. Il a affronté la mort avec tant de courage, et ses paroles et ses actions étaient si nobles et si gentilles qu'il semblait heureux. J'avais le sentiment qu'il était appelé par les dieux dans un autre monde, et si quelqu'un pouvait y être heureux, ce serait lui. Donc, à ce moment-là, je ne le plaignais pas comme je le ferais habituellement. Mais je ne ressentais pas non plus la joie habituelle des discussions philosophiques (car notre conversation portait sur la philosophie). Je ressentais un mélange de plaisir et de douleur. J'étais content, mais il y avait aussi une étrange tristesse parce que je savais qu'il allait bientôt mourir. Nous ressentions tous cela, riant parfois, pleurant parfois, surtout Apollodore — tu sais à quel point il peut être émotif.
Echécrate : Oui, je sais.
Phédon : Il était complètement submergé, et nous l'étions tous.
Echécrate : Qui était présent ?
Phédon : En plus d'Apollodore, il y avait les Athéniens Critobule et son père Criton, Hermogène, Épigène, Eschine, Antisthène ; également Ctésippe de Pæania, Ménéxène et quelques autres. Platon était malade, si je me souviens bien.
Echécrate : Y avait-il des étrangers ?
Phédon : Oui, Simmias, Cébès et Phédondès de Thèbes ; Euclde et Terpsion de Mégare.
Echécrate : Aristippe et Cléombrote étaient-ils là ?
Phédon : Non, on disait qu'ils étaient à Égine.
Echécrate : Quelqu'un d'autre ?
Phédon : Je pense que c'était à peu près tout.
Echécrate : De quoi avez-vous parlé ?
Phédon : Je vais essayer de raconter toute la conversation depuis le début. Ces derniers jours, nous nous rendions tôt le matin au tribunal où s'était tenu le procès, car il n'était pas loin de la prison. Nous attendions là, discutant entre nous jusqu'à l'ouverture de la prison (elle n'ouvrait pas tôt), puis nous entrions et passions la journée avec Socrate. Le dernier jour, nous sommes arrivés plus tôt que d'habitude parce que la veille, en quittant la prison, nous avions entendu dire que le navire sacré était arrivé de Délos. Nous avons donc convenu de nous retrouver à notre endroit habituel tôt le matin. À notre arrivée, le geôlier qui nous laissait habituellement entrer est sorti et nous a dit d'attendre qu'il nous appelle. Il a dit : "Les Onze sont avec Socrate, ils lui enlèvent ses fers et donnent l'ordre de son exécution aujourd'hui." Au bout d'un moment, il est revenu et nous a dit que nous pouvions entrer. En entrant, nous avons trouvé Socrate débarrassé de ses fers, et Xanthippe, que tu connais, était assise à côté de lui avec leur enfant dans les bras. Quand elle nous a vus, elle a crié et dit des choses que les femmes disent souvent : "Oh, Socrate, c'est la dernière fois que tes amis te parlent, et que tu leur parles." Socrate a regardé Criton et a dit : "Criton, fais-la raccompagner chez elle."
No comments:
Post a Comment